Odkryj fascynujący świat Biblii i zbliż się do Boga
Ekspercka wiedza
Dostępność i elastyczność
Wspólnota
Czym jest Bibliowersytet?
Czym jest?
Co zyskujesz korzystając z Bibliowersytetu?
Korzyści
01
Rzetelna wiedza
02
Osobisty rozwój
03
Inspiracja i wsparcie
Poznaj założycieli
Założyciele
Robert J. Merecz
Biblista, ekonomista (Doctor of Philosophy z zakresu starożytnego hebrajskiego i studiów nad Starym Testamentem, University of Edinburgh; doktor z zakresu teologii biblijnej, Chrześcijańska Akademia Teologiczna w Warszawie; Master of Theology, Dallas Theological Seminary; magister ekonomii, Uniwersytet Szczeciński. Pobyty stypendialne w: Jerusalem University College, Institut Catholique de Paris i Eberhard Karls Universität Tübingen).
Tomasz Terefenko
Biblista, etnolingwista (doktorant z zakresu studiów nad Nowym Testamentem na Chrześcijańskiej Akademii Teologicznej w Warszawie; magister teologii, International Baptist Theological Seminary; licencjat, Wyższe Baptystyczne Seminarium Teologiczne; magister etnolingwistyki, Uniwersytet im Adama Mickiewicza w Poznaniu).
Partnerzy Bibliowersytetu
Partnerzy
Pioneer Bible Translators Polska
Jesteśmy działającą na całym świecie międzynarodową organizacją, której celem jest docieranie do ludzi, którzy nie mają trwałego dostępu do Pisma Świętego. Działamy w 29 krajach, pracujemy nad przekładami Biblii w 115 językach, a nasza działalność ma wpływ na około 188 milionów ludzi.
Center for Bible Exposition, Language, and Translation
Jesteśmy ośrodkiem, którego celem jest wyposażanie kościoła w Pas Prawdy (od ang. BELT; por. List do Efezjan 6,14). Pragniemy wyposażyć tak wielu jak to możliwe polskich wykładowców i nauczycieli Słowa Bożego w znajomość greki po to, żeby byli w stanie czytać oryginalny tekst Nowego Testamentu i na tej podstawie przygotowywać nauczania w swoich wspólnotach. Oferujemy zdalne kursy języka greckiego prowadzone metodą komunikatywną.
Ewangeliczny Instytut Biblijny
Ewangeliczny Instytut Biblijny jest wydawcą dwóch przekładów Biblii na język polski: Przekładu literackiego oraz Przekładu dosłownego. Stawia sobie za cel: PROMOWAĆ – gdziekolwiek to możliwe – poznanie Pisma Świętego w językach oryginalnych, to jest hebrajskim, aramejskim i greckim; PROPONOWAĆ – gdziekolwiek to potrzebne – przekłady Pisma Świętego z języków oryginalnych na język polski, dostosowane do potrzeb studiów biblijnych, przedsięwzięć ewangelizacyjnych i lektury rodzinnej; POMAGAĆ poszukującym Bożej Prawdy w dotarciu do jej źródła